For example, yesterday, the Royal Spanish Academy decided, in collaboration with twenty-one other comparable bodies in other countries (including one in the United States) and following earlier reforms adopted less broadly in 1994 and 1999, to reform Spanish spelling most notably this has been described as removing two of the twenty-nine letters of the alphabet ("ch" and "ll") (a change that most affects how Spanish language documents are placed in alphabetical order, not the letters actually in the word), although this is probably due to inaccurate reporting of an event that took place in 1994, and by simplifying accent marks (more detail is available here with commentary in this blog).
The impulse to consciously reform languages is not new. One episode of this in the 19th century in Europe that I came across recently in an academic journal article was unfamiliar to me.
Both Slovene and Romanian, being heavily influenced by neighbouring languages, underwent a process of linguistic revival starting from the early 19th century, in which the original traits that had been lost during long periods of contact were artificially reintroduced into the languages by the speakers in order to bring them back to a stage of earlier ‘purity'. Before the 19th century, Slovene comprised several dialects spoken in the Alpine provinces of the Austrian Empire, which were dominated by German and Italian. Romanian, on the other hand, was heavily influenced by neighbouring Slavic and Greek varieties, with which it formed the so-called Balkan Sprachbund. Along with the nationalist movements in Europe starting from the end of the 18th century, both languages were successively ‘purified’ by replacing the loanwords of non-Slavic or non-Romance origin with ‘native’ words from Slavic or Romance languages, respectively.